Chopin, Chopin, Chopin is 15 chars at least

I enjoyed this documentary about Chopin, which someone forwarded to me.

I don’t know whether the video is available everywhere, but I’ll summarize that they visit a Polish organ Chopin improvised upon and also visit Majorca for his famous sojourn with George Sand. I enjoyed the views of the sea and also the Pleyel pianos, which in English sounds like “player pianos”.

I read a Chopin biography several years ago that kickstarted my piano practice because I realized that Chopin’s love of Bach and his weird fingering preferences were the same thing, namely, a keyboardist’s relation to the music.

Like other users of Scala, I appreciate VirtusLab’s custodianship. Maybe it’s something like George Sand’s support of Chopin, born of both true passion and a love of the art.

To me, it’s like George Sand in reverse. But more than that, it makes me love Polish language and culture. We are also in a moment about Ukrainian language and culture, not a coincidence. I’m grateful for the opportunity to be less parochial, mentally and spiritually.

2 Likes

So we have Chopin, a Pole with a quasi-French name in a relationship with Sand, a Francaise with a British name.

With all this Chopin’ and changin’, I’ve been Dupin’d.

You may consider this the lowbrow counterpoint. :grin:

“Chopin” is echt französisch, another example of pan-European reciprocity.

I gave up pronouncing French names when someone corrected my mispronunciation of Marguerite Duras. (Obviously, spell check suggests Dumas.)

I didn’t know Sand is a progression from Jules Sandeau, which sounds like “arid”.

As we know, naming is hard.

Why do we call it a “type alias” instead of a type’s “nom-de-plume”?